Soporte
S.S. Juan Pablo II, Ra铆ces cristianas de Europa
Incrementar tama帽o de fuente Disminuir tama帽o de fuente
Compartir

Ra铆ces cristianas de Europa

Ilustres se帽ores; amables se帽oras:

1. Me alegra encontrarme con vosotros, exponentes de las diversas expresiones de la cultura y del arte. Con vuestras competencias respectivas, hac茅is presente aqu铆, de alguna manera, a todo el amado pueblo b煤lgaro. Me dirijo a vosotros con respeto y admiraci贸n, consciente de cu谩n delicada e importante es la contribuci贸n que dais a la noble empresa de la construcci贸n de una sociedad en la que pueda realizarse 芦la mutua comprensi贸n y la prontitud en la cooperaci贸n mediante un generoso intercambio de los bienes culturales y espirituales禄 (Slavorum apostoli, 27).

Doy sinceramente las gracias a los que han interpretado con nobles palabras los sentimientos de los presentes, as铆 como a todos los que, de diversos modos, han contribuido a la preparaci贸n de mi visita a vuestro hermoso pa铆s. Tambi茅n saludo cordialmente a los promotores de la iniciativa 芦campanas por la paz禄 y les entrego gustoso esta 芦campana del Papa禄, esperando que sus ta帽idos recuerden a los ni帽os y a los j贸venes de Bulgaria el deber y el compromiso de desarrollar la amistad y la comprensi贸n entre las diferentes naciones de la tierra.

La ingente obra de San Cirilo y San Metodio

2. Este encuentro tiene lugar en un d铆a muy significativo: en efecto, Bulgaria celebra hoy la fiesta de los santos hermanos Cirilo y Metodio, heraldos intr茅pidos del Evangelio de Cristo y fundadores de la lengua y de la cultura de los pueblos eslavos. Su memoria lit煤rgica reviste un car谩cter particular, pues es al mismo tiempo la 芦fiesta de las letras b煤lgaras禄. Esta fiesta, que no s贸lo celebran los creyentes ortodoxos y cat贸licos, lleva a todos a reflexionar en ese patrimonio cultural, cuyo inicio se debi贸 a la acci贸n de los dos santos hermanos de Tesal贸nica.

El kan protob煤lgaro Omurtag escribi贸 sobre la columna que se conserva en Veliko Tarnovo, en la iglesia de los Santos Cuarenta M谩rtires: 芦El hombre, aunque viva bien, muere, y otro nace. El que nazca m谩s tarde, cuando vea esta inscripci贸n, recuerde al que la compuso禄 (AA.VV., Las fuentes de la historia b煤lgara, ed. Otechestwo, Sof铆a 1994, p. 24). As铆 pues, quisiera que este encuentro asumiera la caracter铆stica de un solemne acto com煤n de veneraci贸n y gratitud hacia los santos Cirilo y Metodio, a los que en 1980 proclam茅 patronos de Europa juntamente con San Benito de Nursia, y que a煤n hoy tienen tanto que ense帽arnos a todos nosotros, en Oriente y en Occidente.

3. Esos santos hermanos, al introducir el Evangelio en la peculiar cultura de los pueblos que evangelizaban, con la creaci贸n genial y original de un alfabeto, adquirieron m茅ritos especiales. Para responder a las necesidades de su servicio apost贸lico, tradujeron a la lengua local los libros sagrados con fines lit煤rgicos y catequ茅ticos, poniendo as铆 las bases de la literatura en las lenguas de aquellos pueblos. Por eso, con raz贸n se les considera no s贸lo los ap贸stoles de los eslavos, sino tambi茅n los padres de su cultura. La cultura es la expresi贸n, encarnada en la historia, de la identidad de un pueblo; forja el alma de una naci贸n, que se reconoce en determinados valores, se manifiesta en s铆mbolos precisos, y se comunica a trav茅s de sus propios signos.

Por medio de sus disc铆pulos, la misi贸n de San Cirilo y San Metodio se consolid贸 admirablemente en Bulgaria. Aqu铆, gracias a San Clemente de Ocrida, surgieron centros din谩micos de vida mon谩stica, y aqu铆 se desarroll贸 de manera especial el alfabeto cir铆lico. Desde aqu铆 tambi茅n el cristianismo pas贸 a otros territorios, hasta llegar, a trav茅s de la vecina Rumania, a la antigua Rus' de Kiev; luego se extendi贸 hacia Mosc煤 y otras regiones orientales.

La obra de San Cirilo y San Metodio constituye una contribuci贸n eminente a la formaci贸n de las ra铆ces cristianas comunes de Europa, las ra铆ces que por su profundidad y vitalidad configuran uno de los puntos de referenda cultural m谩s s贸lidos. Cualquier intento serio de restablecer de modo nuevo y actual la unidad del continente no puede prescindir de esas ra铆ces.

La fe es la ra铆z del patrimonio europeo

4. El criterio inspirador de la ingente obra Nevada a cabo por San Cirilo y San Metodio fue la fe cristiana. En efecto, la cultura y la fe no s贸lo no se oponen, sino que mantienen entre s铆 relaciones semejantes a las que existen entre el fruto y el 谩rbol. Es un hecho hist贸rico innegable que las Iglesias cristianas, tanto de Oriente como de Occidente, favorecieron y propagaron entre los pueblos, a lo largo de los siglos, el amor a la propia cultura y el respeto a la de los dem谩s. As铆 fue como se edificaron magni铆ficas iglesias y lugares de culto llenos de riquezas arquitect贸nicas y de imagenes sagradas, como los 铆conos, fruto de oraci贸n y penitencia, as铆 como de gusto y refinada t茅cnica art铆stica. Precisamente por este motivo se redactaron tantos documentos y escritos de 铆ndole religiosa y cultural, en los que se expres贸 y se afino el genio de pueblos en crecimiento hacia una identidad nacional cada vez m谩s madura.

El patrimonio cultural que los santos hermanos de Tesal贸nica dejaron a los pueblos eslavos era el fruto del 谩rbol de su fe, profundamente arraigada en sus almas. Sucesivamente, se desarrollaron en aquel 谩rbol nuevas ramas, las cuales produjeron nuevos frutos, enriqueciendo a煤n m谩s el extraordinario patrimonio de pensamiento y arte que el mundo reconoce a las naciones eslavas.

5. La experiencia hist贸rica demuestra que el anuncio de la fe cristiana no s贸lo no mortific贸, sino que, al contrario, integr贸 y exalt贸 los aut茅nticos valores humanos y culturales t铆picos del genio de los pa铆ses evangelizados, y tambi茅n contribuy贸 a su apertura rec铆proca, ayud谩ndoles a superar los antagonismos y a crear un patrimonio espiritual y cultural com煤n, presupuesto de relaciones de paz estables y constructivas.

Quien quiera trabajar eficazmente en la edificaci贸n de una aut茅ntica unidad europea no puede prescindir de estos datos hist贸ricos, que tienen una elocuencia indiscutible. Como ya afirme en otra ocasi贸n, 芦la marginaci贸n de las religiones, que han contribuido y siguen contribuyendo a la cultura y al humanismo de los que Europa se siente legitimamente orgullosa, me parece que es al

mismo tiempo una injusticia y un error de perspectiva禄 (Discurso al Cuerpo diplom谩tico acreditado ante la Santa Sede, 10 de enero de 2002, n. 2: L'Osservatore Romano, edici贸n en lengua espa帽ola, 11 de enero de 2002, p. 3). En efecto, el Evangelio no lleva al empobrecimiento o desaparici贸n de todo lo aut茅ntico que cada hombre, pueblo y naci贸n reconocen y realizan como bien, verdad y belleza (cf. Slavorum apostoli, 18).

El gran mensaje

6. Volviendo la mirada atr谩s, debemos reconocer que, al lado de una Europa de la cultura con los grandes movimientos filos贸ficos, art铆sticos y religiosos que la distinguen, y al lado de una Europa del trabajo con las conquistas tecnol贸gicas e inform谩ticas del siglo que acaba de concluir, existe por desgracia una Europa de los reg铆menes dictatoriales y de las guerras, una Europa de la sangre, de las l谩grimas y de las crueldades m谩s espantosas. Tal vez tambi茅n por estas amargas experiencias del pasado, en la Europa de hoy parece a煤n m谩s fuerte la tentaci贸n del escepticismo y de la indiferencia ante el derrumbe de valores morales fundamentales de la vida personal y social.

Es preciso reaccionar. En el preocupante contexto contemporaneo urge afirmar que Europa, para recobrar su identidad profunda, no puede por menos de volver a sus ra铆ces cristianas, y en particular a la obra de hombres como San Benito, San Cirilo y San Metodio, cuyo testimonio constituye una contribuci贸n de importancia fundamental para la renovaci贸n espiritual y moral del continente.

As铆 pues, el mensaje de los patronos de Europa y de todos los m铆sticos y santos cristianos que han testimoniado el Evangelio entre las poblaciones europeas es este: el sentido 煤ltimo de la vida y de la historia humana nos lo ofreci贸 el Verbo de Dios, que se encarn贸 para redimir al hombre del mal del pecado y del abismo de la angustia.

7. Desde esta perspectiva, me complace mucho la iniciativa de los obispos cat贸licos de promover la traducci贸n a la lengua b煤lgara del Catecismo de la Iglesia cat贸lica, el cual 芦tiene por fin presenter una exposici贸n org谩nica y sint茅tica de los contenidos esenciales y fundamentales de la doctrina cat贸lica, tanto sobre la fe como sobre la moral, a la luz del concilio Vaticano II y del conjunto de la Tradici贸n de la Iglesia. Sus fuentes principales son la sagrada Escritura, los santos Padres, la Liturgia y el Magisterio de la Iglesia禄 (Pr贸logo, 11).

Quisiera entregarlo simb贸licamente tambi茅n a aquellos de entre vosotros que, aun sin ser cat贸licos, comparten con nosotros el 煤nico bautismo, para que puedan conocer de cerca lo que la Iglesia cat贸lica cree y anuncia.

Un futuro espl茅ndido

8. El monje Paisij, del monasterio de Chilandar, afirmaba con raz贸n que una naci贸n con un pasado glorioso tiene derecho a un futuro espl茅ndido (cf. Istoria slavianobolgarskaia, 1722-1773).

Ilustres se帽ores y amables se帽oras, el Papa de Roma os mira con confianza y repite ante vosotros su convicci贸n sobre la gran tarea encomendada a los hombres y mujeres de cultura de conservar y transmitir la ciencia y la sabiduria que han inspirado en los diversos tiempos la vida de sus respectivos pueblos.

Deseo a Bulgaria, el hermoso pa铆s de las rosas, un 芦futuro espl茅ndido禄 pare que, siendo como hasta ahora tierra de encuentro entre Oriente y Occidente, con la bendici贸n del Dios Alt铆simo prospere en la libertad, en el progreso y en la paz.

Consultas

© Copyright 2013. BIBLIOTECA ELECTR脫NICA CRISTIANA -BEC- VE MULTIMEDIOS鈩�. La versi贸n electr贸nica de este documento ha sido realizada por VE MULTIMEDIOS - VIDA Y ESPIRITUALIDAD. Todos los derechos reservados. La -BEC- est谩 protegida por las leyes de derechos de autor nacionales e internacionales que prescriben par谩metros para su uso. Hecho el dep贸sito legal.


Dise帽o web :: Hosting Cat贸lico